The Guardians

A Novel

Paperback
$16.00 US
5.19"W x 7.98"H x 0.49"D  
On sale Sep 09, 2008 | 240 Pages | 978-0-8129-7571-0
| Grades 9-12 + AP/IB
From American Book Award-winning author Ana Castillo comes a suspenseful, moving new novel about a sensuous, smart, and fiercely independent woman. Eking out a living as a teacher’s aide in a small New Mexican border town, Tía Regina is also raising her teenage nephew, Gabo, a hardworking boy who has entered the country illegally and aspires to the priesthood. When Gabo’s father, Rafa, disappears while crossing over from Mexico, Regina fears the worst.

After several days of waiting and with an ominous phone call from a woman who may be connected to a smuggling ring, Regina and Gabo resolve to find Rafa. Help arrives in the form of Miguel, an amorous, recently divorced history teacher; Miguel’s gregarious abuelo Milton; a couple of Gabo’s gangbanger classmates; and a priest of wayward faith. Between the ruthless “coyotes” who exploit Mexicans while smuggling them to America and the border officials who are out to arrest and deport the illegal immigrants, looming threat is a constant companion on the journey.

Ana Castillo brilliantly evokes the beautiful, stark desert landscape and creates vivid characters with strong voices and resilient hearts. “Like Sandra Cisneros’s acclaimed The House on Mango Street,” wrote Barbara Kingsolver when reviewing So Far from God, “Castillo’s writing is seasoned with Mexican aphorisms [and] rich symbolism. . . . Impossible to resist.” The Guardians serves as a remarkable testament to enduring faith, family bonds, cultural pride, and the human experience.

Praise for The Guardians:

“The Guardians is a rollicking read, with jokes and suspense and joy rides and hearts breaking, mending and breaking again. It has…a deeply rooted urgency, expressed with a compelling mix of bruised indignation and bemused tenderness....This smart, passionate novel deserves a wide audience.” — Los Angeles Times

“Timely and highly readable….Castillo’s most important accomplishment in The Guardians is to give a unique literary voice to questions about what makes up a ‘family,’ Mexican-American or otherwise, where an independent soul can find redemption, particularly in a hostile world, and how we can realistically find ‘faith,’ if we can find it at all, after we have suffered through our personal and political histories, and are still standing on this earth. This is a wonderful novel that does justice to life on the Mexican-American border.” — El Paso Times

“Only a gifted storyteller could portray one family’s tragic struggle to overcome the barriers between nationality and dignity in a way that makes her cause own own. Does Castillo do this? Claro que si.” — New York Daily News

“What drives the novel is its chorus of characters, all, in their own way, witnesses and guardian angels. In the end, Castillo’s unmistakable voice–earthy, impassioned, weaving a ‘hybrid vocabulary for a hybrid people’–is the book’s greatest revelation, even as the search for Rafa races to its dreaded conclusion.” — Time Out New York

“From its lyrical first lines…The Guardians invites you into the story of Regina, a 50ish virgin-widow living in a small town on the border between the U.S. and Mexico; her neighbors; her family; and the dangerous forces that surround them — the narco traffickers, the Border Patrol, the coyotes and the ‘unmerciful desert’ itself. The novel is earning praise for its timeliness in addressing issues of immigration, and for what novelist Cristina Garcia calls its ‘literary magic.’” — Orange County Register

“Castillo's topical, heartbreaking novel blooms from the rugged desert soil along the U.S.-Mexican border, in a small New Mexican town perched on the fault line of the immigration controversy…. [Castillo] allows her characters to speak poignantly to the harsh truths of border life....What if we didn't have passionate, lyrical writers to shine a beacon on injustice and cruelty or remind us of the dignity due all human beings? We would be poorer and more ignorant, indeed.” — Miami Herald “Forecast for Summer Reading”

“The complex and perilous life along the border between the United States and Mexico is the timely subject of this impassioned novel. Castillo uses a classic storytelling format -- the search -- to provide an engaging tale narrated by a poor yet fearless and wise widow trying to find her brother….this spare, sometimes profane novel provides a powerful glimpse of border lives hanging in the everyday balance.” — Seattle Post Intelligencer (one of their “best of the 2007 releases from June, July and August”)

“Castillo writes fiction and poetry of earthy sensuality, wry social commentary, and lyrical spiritualism that confront the cruel injustices accorded women and Mexicans in America, legal and otherwise….In this tightly coiled and powerful tale….At once shatteringly realistic and dramatically mystical, Castillo's incandescent novel of suffering and love traces life's movement toward the light even in the bleakest of places.” — Booklist (starred review)

“A nuanced, vibrant look at the American experience through Mexican-American eyes.” — Kirkus Reviews

“The end of the month brings Ana Castillo's GUARDIANS (Random House), a fictional foray into the world of illegal immigration. The plot revolves around a Mexican man who goes missing during a crossing and his sister's efforts to track the coyotes who may have had a hand in it.”–Houston Chronicle “A Fictional Feast”

"THE GUARDIANS" by Ana Castillo: The author of "Peel My Love Like an Onion" takes on the many issues surrounding illegal immigration in a powerful new novel in which a family's faith is tested. "Wonderful ... moving ... intimate ... epic," Oscar Hijuelos told Amazon.com.–San Antonio Express-News “New Summer Books”

“The acclaimed author of Peel My Love Like an Onion tracks the perilous lives of Mexicans who illegally cross the the U.S. for work…Castillo writes convincingly in the voices of the canny, struggling Regina….the desirous Miguel; the passionately religious Gabo; and El Abuelo Milton, Miguel’s elderly grandfather…[she] takes readers forcefully into the lives of the neglected and abused.” — Publishers Weekly

“Ana Castillo is one of those writers that I always expect not just the best of, but the best of the best of. She certainly doesn’t disappoint in her lyrical new book The Guardians….Castillo weaves into this intricately elegant story the Juarez murders of women, the Minutemen, the politics and the desert border town. It’s an amazing feat. She compels with each word, breathes magic into her words and we’re there.” — Blogcritics.org

“A wonderful and moving book that is both intimate and epic in its narrative.” — Oscar Hijuelos, author of The Mambo Kings Play Songs of Love

“Ana Castillo gives America exactly what it needs - her vision of a border most people never see, and not the border they expect, and a story that will not let us go. Her voice is singular, and her talents are on full display here. Everyone needs to visit her world, and to understand her guardians of love and dignity.” — Susan Straight, author of A Million Nightingales

“Ana Castillo is a fearless storyteller. In The Guardians, she addresses the key issues racking our immigrant nation and hemisphere. This brave, unflinching novel shows the tragic consequences that come from not facing what is happening in our communities to those without true guardians to protect them.” -- Julia Alvarez, author of Saving the World

“Man, what a book. Blood and awe, laughter and stark fear. As soon as you see the earth ‘shivering’ in the opening sentences of this potent novel, you will know you are in the right place. The characters are as real and quirky as your own neighbors, though you start to realize they are also people you have probably never met before. A vital work of healing and astonishment from a medicine-woman at full power. America needs to read this story.” — Luis Alberto Urrea, author of The Hummingbird’s Daughter

"THE GUARDIANS, a surprising and powerful novel, captures the vulnerability and stark beauty of life in a small, border town. Castillo instills the voices of her four main characters with such passion and humanity, their vitality practically crackles on the page. Unforgettable and timely,Castillo will charm you once again with her literary magic." — Cristina Garcia, author of A Handbook to Luck

"I’ve been waiting for years for this novel, in this voice. The Guardians is Ana Castillo’s most perfect novel, and one of her most politically significant. Through beautifully drawn characters and their engrossing stories, Castillo brings our government’s dirty little war on Latin American immigrants into our consciousness and demands that we choose sides."
—Ibis Gomez-Vega, Associate Professor, Northern Illinois University, author of Send My Roots Rain
Ana Castillo is the author of the novels The Guardians, Peel My Love Like an Onioin, So Far from God, The Mixquiahuala Letters, and Sapogonia. She has written a story collection, Loverboys; the crtitical study Massacre of the Dreamers; the poetry collection My Father Was a Toltec and Selected Poems; and the children's book My Daughter, My Son, the Eagle, The Dove. She is the editor of the anthology Goddess of the Americas: Writings on the Virgin of Guadalupe, available from Vintage Espanol (La diosa de las Americas). Castillo has been the recipient of numerous awards, including the American Book Award, a Carl Sandburg Award, a Mountains and Plains Booksellers Award, and two fellowships from the National Endowment for the Arts. She lives in Chicago with her son, Marcel.

Ana Castillo es la autora de las novelas The Guardians, Peel My Love Like an Onion, The Mixquiahuala Letters, So Far from God y Sapogonia; la colección de cuentos Loverboys; el estudio crítico Massacre of the Dreamers; y la colección de poemas My Father Was a Toltec. Ha sido galardonada con el Carl Sandburg Prize, el Southwestern Booksellers Award y el American Book Award. Vive en Chicago con su hijo Marcel. View titles by Ana Castillo
REGINA
 
It was raining all night hard and heavy, making the land shiver—all the bare ocotillo and all the prickly pear. In the morning we found a tall yucca collapsed in the front yard. Everything is wet and gray so the day has not made itself known yet. It is something in between. As usual, I’m anxious. Behind the fog are los Franklins. Behind those mountains is my brother. Waiting. On this side we’re waiting, too, my fifteen-year-old nephew, Gabo, and his dog, la Winnie.
 
Winnie has one eye now. She got it stuck by a staghorn cactus that pulled it right out. Blood everywhere that day. By the time Gabo got home from his after-school bagger’s job at el Shur Sav, I was back from the vet’s with Winnie, rocking her like a baby. You couldn’t blame the dog for being upset, losing her eye and all.
 
I kept Gabo this time around because I want him to finish high school. I don’t care what the authorities say about his legal status. We’ll work it out, I say to Gabo, who, when he was barely walking I changed his diapers, which I also tell him. He’s still embarrassed to be seen in his boxers. That’s okay. I’m embarrassed to be seen in mine, too. Thirty years of being widowed, you better believe I dress for comfort.
 
“Stop all this mourning,” my mamá used to say. “You were only married six months. The guy was a drug addict, por Dios!” She actually would say that and repeat it even though Junior died fighting for his country. That’s why we got married. He was being shipped off to Vietnam. If the coroner suggested he had needle tracks, well, I don’t know about that.
 
Mamá always had a way of turning things around for me, to see them in the worst light possible. It’s probably not a nice thing to say you are glad your mother’s dead. But I am glad she’s not around. Can I say that and not worry about a stretch in purgatory? Then I’ll say that.
 
We’ve been waiting a week, me and Gabo—for his dad to come back. He’s been back and forth across that desert, dodging the Border Patrol so many times, you’d think he wouldn’t even need a coyote no more. The problem is the coyotes and narcos own the desert now. You look out there, you see thorny cactus, tumbleweed, and sand soil forever and you think, No, there’s nothing out there. But you know what? They’re out there—los mero-mero cabrones. The drug traffickers and body traffickers. Which are worse? I can’t say.
 
So the problem is Rafa, my brother, can’t just come across without paying somebody. Eight days ago we got a call. It was a woman’s voice. She said in Spanish that Rafa was all right and that he was coming in a few days so we had better have the balance of the money ready. Who did those people think they were, I asked myself. That woman on the phone acted so damn cocky. I swear, if I knew who she was, I’d report her to the authorities, lock her up for five years. How dare she treat people like that? Take advantage of their poverty and laws that force people to crawl on their bellies for a chance to make it.
 
Truth is Rafa should have just stayed here last time he came to work the pecans. That’s when he finally let me keep his son. Someone in the family’s got to finish high school, I said to him. Poor Rafa, all alone like that now, going back and forth, even though I think he has a new wife down in Chihuahua. He won’t say nothing out of respect for Gabo’s dead mother. Just the mention of Ximena and the boy falls apart. It’s been almost seven years now but Gabo was just a child. His mind sort of got stuck in that time when his mother didn’t make it. He was here with me that winter, too. When Rafa and Ximena were returning they got separated. The coyotes said no, the women had to go in another truck. Three days later the bodies of four women were found out there in that heat by the Border Patrol. All four had been mutilated for their organs. One of them was Ximena. It was in all the news.
 
I’ve been fighting to keep my sobrino since then but my brother gets terco about it and keeps insisting on taking him back to the other side. What for? I tell him. Because he’s Mexican, Rafa says. As if I’m not, because I choose to live on this side. He’s got to know his grandparents— meaning Ximena’s folks. He’s not gonna become a gringo and forget who he is, my brother says of his only son, as if getting an education would erase the picture the boy keeps in his head of how his mother died.
 
I stayed and worked here in Cabuche, first in the pecans and cotton. Because of marrying Junior, I got his army benefits. I could stay and not hide in the shadows no more. This meant no more picking, no more peeling chiles, and no more canning. Instead, I got up my courage one year and signed up for night classes at the community college. I did pretty good in my classes. I really liked being in a classroom. I liked the desks, the smell of the chalk and erasers, the bulletin boards with messages about holidays like Valentine’s Day and Martin Luther King Day. So later I got more courage and applied for a job as a teacher’s aide in the middle school. That’s how I bought my casita, here on the mesa, where I can’t see los Franklins this morning. But I know they are out there, playing with me. Like giants, they take the sun and play with people’s eyes, changing colors. Like shape-shifters, they change the way they look, too. They let the devoted climb up along their spines to crown them with white crosses and flowers and mementos. They give themselves that way, those guardians between the two countries.
 
I do not know what Rafa is talking about his son becoming a gringo. These lands, this unmerciful desert—it belonged to us first, the Mexicans. Before that it belonged to los Apaches. Los Apaches were mean, too. They knew how to defend themselves. And they’re still not too happy about losing everything, despite the casinos up by their land. “Keep right on going,” they’ll tell tourists when they try to pull over on the highway that cuts across it during dry season.
 
Ha. I wish I could say that out here whenever some stupid hunter wanders near my property. It’s just me and the barbed-wire fence between the hunter and government land where he can do what he pleases, all dressed up like if he was in the National Guard.
 
One day we heard some shots. It wasn’t even dawn yet, that Sunday. Winnie went nuts—the way heelers do at the sign of something amiss. Gabo got up—pulling up his jeans, tripping on the hems of them, barefoot. “What was that, Tía?” he said, all apurado and the dog, meanwhile, barking, barking. This was before the accident, when she could practically see in the dark. I let her go out, and la Winnie ran toward the fence that divides my property and BLM land. “HEY, HEY!”was all my poor nephew called out. He always freezes up. I think he remembers his mother.
 
Over in El Paso people have asked me if I’m not afraid of the coyotes and rattlers living right next to the wide-open spaces kept by the Bureau of Land Management. The worse snakes and coyotes, I always say, are the ones on two legs. People think that’s funny.
 
“Hey-Hey,” Gabo called out again in the dark of the new day out there, with a little less conviction the second time. But la Winnie kept right on barking-barking. I went in the house and got my rifle. When I came out I went up to the fence and pointed the rifle somewhere I couldn’t see. What were they shooting anyway? We don’t got any deer around here. “YOU ARE WAY TOO CLOSE TO MY LAND!”I yelled like I was Barbara Stanwyck or Doña Bárbara or somebody and I took a shot that rang out like a 30-30. It must’ve woken up la gente all the way in town. A little while after that I heard Jeeps taking off.
 
We couldn’t go back to sleep after that so I made us some atole and put on the TV. I needed to fold up the laundry I’d left in the dryer anyway. Winnie didn’t come in like she would have normally, ready to be fed. She stayed outside roaming the grounds.
 
“Your father will come back,” I said to Gabo that morning at the table about my kid brother who you’d think was way older than me, his mind full of the beliefs of another time, another era, belonging to the Communist Party and all that. He’s so proud of it, too.
 
Gabo’s older sister ran off a long time ago with a guy over there in Chihuahua and no one’s heard from her since then. So all Gabo has to count on is his father.
 
And me, of course, his tía Regina.
 
But he’s lost way too much already in his short life to know that for sure. So that’s what I’m doing right now, trying to do something good— for my brother and Gabo but for me, too—to see that my sobrinito gets a chance. One day I’m gonna take him to Washington, D.C
 
“What the hell for?” Rafa asked me when I mentioned it.
 
“To see where the Devil makes his deals,” I said.
 
One day I’m gonna take my nephew to New York, too, where I’ve never been but it’s on my list—my very long list—of places to see in this life. I may even take him to Florence, Italy, to see the David. Well, actually I’m the one that wants to see the statue of David but it won’t hurt for Gabo to know a little something about great art. What? Why not? All our lives we have to be stuck to the ground like desert centipedes? My nephew doesn’t show any signs of interest in the arts. He don’t talk about girls. He goes to Mass every Sunday down in Cabuche. If I don’t drive him or let him take my truck, he walks. He observes all the holy days of obligation. My biggest fear is he’s gonna become a priest. Wait ’til Rafa hears about it. He’ll be so disappointed.
 
 

About

From American Book Award-winning author Ana Castillo comes a suspenseful, moving new novel about a sensuous, smart, and fiercely independent woman. Eking out a living as a teacher’s aide in a small New Mexican border town, Tía Regina is also raising her teenage nephew, Gabo, a hardworking boy who has entered the country illegally and aspires to the priesthood. When Gabo’s father, Rafa, disappears while crossing over from Mexico, Regina fears the worst.

After several days of waiting and with an ominous phone call from a woman who may be connected to a smuggling ring, Regina and Gabo resolve to find Rafa. Help arrives in the form of Miguel, an amorous, recently divorced history teacher; Miguel’s gregarious abuelo Milton; a couple of Gabo’s gangbanger classmates; and a priest of wayward faith. Between the ruthless “coyotes” who exploit Mexicans while smuggling them to America and the border officials who are out to arrest and deport the illegal immigrants, looming threat is a constant companion on the journey.

Ana Castillo brilliantly evokes the beautiful, stark desert landscape and creates vivid characters with strong voices and resilient hearts. “Like Sandra Cisneros’s acclaimed The House on Mango Street,” wrote Barbara Kingsolver when reviewing So Far from God, “Castillo’s writing is seasoned with Mexican aphorisms [and] rich symbolism. . . . Impossible to resist.” The Guardians serves as a remarkable testament to enduring faith, family bonds, cultural pride, and the human experience.

Praise for The Guardians:

“The Guardians is a rollicking read, with jokes and suspense and joy rides and hearts breaking, mending and breaking again. It has…a deeply rooted urgency, expressed with a compelling mix of bruised indignation and bemused tenderness....This smart, passionate novel deserves a wide audience.” — Los Angeles Times

“Timely and highly readable….Castillo’s most important accomplishment in The Guardians is to give a unique literary voice to questions about what makes up a ‘family,’ Mexican-American or otherwise, where an independent soul can find redemption, particularly in a hostile world, and how we can realistically find ‘faith,’ if we can find it at all, after we have suffered through our personal and political histories, and are still standing on this earth. This is a wonderful novel that does justice to life on the Mexican-American border.” — El Paso Times

“Only a gifted storyteller could portray one family’s tragic struggle to overcome the barriers between nationality and dignity in a way that makes her cause own own. Does Castillo do this? Claro que si.” — New York Daily News

“What drives the novel is its chorus of characters, all, in their own way, witnesses and guardian angels. In the end, Castillo’s unmistakable voice–earthy, impassioned, weaving a ‘hybrid vocabulary for a hybrid people’–is the book’s greatest revelation, even as the search for Rafa races to its dreaded conclusion.” — Time Out New York

“From its lyrical first lines…The Guardians invites you into the story of Regina, a 50ish virgin-widow living in a small town on the border between the U.S. and Mexico; her neighbors; her family; and the dangerous forces that surround them — the narco traffickers, the Border Patrol, the coyotes and the ‘unmerciful desert’ itself. The novel is earning praise for its timeliness in addressing issues of immigration, and for what novelist Cristina Garcia calls its ‘literary magic.’” — Orange County Register

“Castillo's topical, heartbreaking novel blooms from the rugged desert soil along the U.S.-Mexican border, in a small New Mexican town perched on the fault line of the immigration controversy…. [Castillo] allows her characters to speak poignantly to the harsh truths of border life....What if we didn't have passionate, lyrical writers to shine a beacon on injustice and cruelty or remind us of the dignity due all human beings? We would be poorer and more ignorant, indeed.” — Miami Herald “Forecast for Summer Reading”

“The complex and perilous life along the border between the United States and Mexico is the timely subject of this impassioned novel. Castillo uses a classic storytelling format -- the search -- to provide an engaging tale narrated by a poor yet fearless and wise widow trying to find her brother….this spare, sometimes profane novel provides a powerful glimpse of border lives hanging in the everyday balance.” — Seattle Post Intelligencer (one of their “best of the 2007 releases from June, July and August”)

“Castillo writes fiction and poetry of earthy sensuality, wry social commentary, and lyrical spiritualism that confront the cruel injustices accorded women and Mexicans in America, legal and otherwise….In this tightly coiled and powerful tale….At once shatteringly realistic and dramatically mystical, Castillo's incandescent novel of suffering and love traces life's movement toward the light even in the bleakest of places.” — Booklist (starred review)

“A nuanced, vibrant look at the American experience through Mexican-American eyes.” — Kirkus Reviews

“The end of the month brings Ana Castillo's GUARDIANS (Random House), a fictional foray into the world of illegal immigration. The plot revolves around a Mexican man who goes missing during a crossing and his sister's efforts to track the coyotes who may have had a hand in it.”–Houston Chronicle “A Fictional Feast”

"THE GUARDIANS" by Ana Castillo: The author of "Peel My Love Like an Onion" takes on the many issues surrounding illegal immigration in a powerful new novel in which a family's faith is tested. "Wonderful ... moving ... intimate ... epic," Oscar Hijuelos told Amazon.com.–San Antonio Express-News “New Summer Books”

“The acclaimed author of Peel My Love Like an Onion tracks the perilous lives of Mexicans who illegally cross the the U.S. for work…Castillo writes convincingly in the voices of the canny, struggling Regina….the desirous Miguel; the passionately religious Gabo; and El Abuelo Milton, Miguel’s elderly grandfather…[she] takes readers forcefully into the lives of the neglected and abused.” — Publishers Weekly

“Ana Castillo is one of those writers that I always expect not just the best of, but the best of the best of. She certainly doesn’t disappoint in her lyrical new book The Guardians….Castillo weaves into this intricately elegant story the Juarez murders of women, the Minutemen, the politics and the desert border town. It’s an amazing feat. She compels with each word, breathes magic into her words and we’re there.” — Blogcritics.org

“A wonderful and moving book that is both intimate and epic in its narrative.” — Oscar Hijuelos, author of The Mambo Kings Play Songs of Love

“Ana Castillo gives America exactly what it needs - her vision of a border most people never see, and not the border they expect, and a story that will not let us go. Her voice is singular, and her talents are on full display here. Everyone needs to visit her world, and to understand her guardians of love and dignity.” — Susan Straight, author of A Million Nightingales

“Ana Castillo is a fearless storyteller. In The Guardians, she addresses the key issues racking our immigrant nation and hemisphere. This brave, unflinching novel shows the tragic consequences that come from not facing what is happening in our communities to those without true guardians to protect them.” -- Julia Alvarez, author of Saving the World

“Man, what a book. Blood and awe, laughter and stark fear. As soon as you see the earth ‘shivering’ in the opening sentences of this potent novel, you will know you are in the right place. The characters are as real and quirky as your own neighbors, though you start to realize they are also people you have probably never met before. A vital work of healing and astonishment from a medicine-woman at full power. America needs to read this story.” — Luis Alberto Urrea, author of The Hummingbird’s Daughter

"THE GUARDIANS, a surprising and powerful novel, captures the vulnerability and stark beauty of life in a small, border town. Castillo instills the voices of her four main characters with such passion and humanity, their vitality practically crackles on the page. Unforgettable and timely,Castillo will charm you once again with her literary magic." — Cristina Garcia, author of A Handbook to Luck

"I’ve been waiting for years for this novel, in this voice. The Guardians is Ana Castillo’s most perfect novel, and one of her most politically significant. Through beautifully drawn characters and their engrossing stories, Castillo brings our government’s dirty little war on Latin American immigrants into our consciousness and demands that we choose sides."
—Ibis Gomez-Vega, Associate Professor, Northern Illinois University, author of Send My Roots Rain

Author

Ana Castillo is the author of the novels The Guardians, Peel My Love Like an Onioin, So Far from God, The Mixquiahuala Letters, and Sapogonia. She has written a story collection, Loverboys; the crtitical study Massacre of the Dreamers; the poetry collection My Father Was a Toltec and Selected Poems; and the children's book My Daughter, My Son, the Eagle, The Dove. She is the editor of the anthology Goddess of the Americas: Writings on the Virgin of Guadalupe, available from Vintage Espanol (La diosa de las Americas). Castillo has been the recipient of numerous awards, including the American Book Award, a Carl Sandburg Award, a Mountains and Plains Booksellers Award, and two fellowships from the National Endowment for the Arts. She lives in Chicago with her son, Marcel.

Ana Castillo es la autora de las novelas The Guardians, Peel My Love Like an Onion, The Mixquiahuala Letters, So Far from God y Sapogonia; la colección de cuentos Loverboys; el estudio crítico Massacre of the Dreamers; y la colección de poemas My Father Was a Toltec. Ha sido galardonada con el Carl Sandburg Prize, el Southwestern Booksellers Award y el American Book Award. Vive en Chicago con su hijo Marcel. View titles by Ana Castillo

Excerpt

REGINA
 
It was raining all night hard and heavy, making the land shiver—all the bare ocotillo and all the prickly pear. In the morning we found a tall yucca collapsed in the front yard. Everything is wet and gray so the day has not made itself known yet. It is something in between. As usual, I’m anxious. Behind the fog are los Franklins. Behind those mountains is my brother. Waiting. On this side we’re waiting, too, my fifteen-year-old nephew, Gabo, and his dog, la Winnie.
 
Winnie has one eye now. She got it stuck by a staghorn cactus that pulled it right out. Blood everywhere that day. By the time Gabo got home from his after-school bagger’s job at el Shur Sav, I was back from the vet’s with Winnie, rocking her like a baby. You couldn’t blame the dog for being upset, losing her eye and all.
 
I kept Gabo this time around because I want him to finish high school. I don’t care what the authorities say about his legal status. We’ll work it out, I say to Gabo, who, when he was barely walking I changed his diapers, which I also tell him. He’s still embarrassed to be seen in his boxers. That’s okay. I’m embarrassed to be seen in mine, too. Thirty years of being widowed, you better believe I dress for comfort.
 
“Stop all this mourning,” my mamá used to say. “You were only married six months. The guy was a drug addict, por Dios!” She actually would say that and repeat it even though Junior died fighting for his country. That’s why we got married. He was being shipped off to Vietnam. If the coroner suggested he had needle tracks, well, I don’t know about that.
 
Mamá always had a way of turning things around for me, to see them in the worst light possible. It’s probably not a nice thing to say you are glad your mother’s dead. But I am glad she’s not around. Can I say that and not worry about a stretch in purgatory? Then I’ll say that.
 
We’ve been waiting a week, me and Gabo—for his dad to come back. He’s been back and forth across that desert, dodging the Border Patrol so many times, you’d think he wouldn’t even need a coyote no more. The problem is the coyotes and narcos own the desert now. You look out there, you see thorny cactus, tumbleweed, and sand soil forever and you think, No, there’s nothing out there. But you know what? They’re out there—los mero-mero cabrones. The drug traffickers and body traffickers. Which are worse? I can’t say.
 
So the problem is Rafa, my brother, can’t just come across without paying somebody. Eight days ago we got a call. It was a woman’s voice. She said in Spanish that Rafa was all right and that he was coming in a few days so we had better have the balance of the money ready. Who did those people think they were, I asked myself. That woman on the phone acted so damn cocky. I swear, if I knew who she was, I’d report her to the authorities, lock her up for five years. How dare she treat people like that? Take advantage of their poverty and laws that force people to crawl on their bellies for a chance to make it.
 
Truth is Rafa should have just stayed here last time he came to work the pecans. That’s when he finally let me keep his son. Someone in the family’s got to finish high school, I said to him. Poor Rafa, all alone like that now, going back and forth, even though I think he has a new wife down in Chihuahua. He won’t say nothing out of respect for Gabo’s dead mother. Just the mention of Ximena and the boy falls apart. It’s been almost seven years now but Gabo was just a child. His mind sort of got stuck in that time when his mother didn’t make it. He was here with me that winter, too. When Rafa and Ximena were returning they got separated. The coyotes said no, the women had to go in another truck. Three days later the bodies of four women were found out there in that heat by the Border Patrol. All four had been mutilated for their organs. One of them was Ximena. It was in all the news.
 
I’ve been fighting to keep my sobrino since then but my brother gets terco about it and keeps insisting on taking him back to the other side. What for? I tell him. Because he’s Mexican, Rafa says. As if I’m not, because I choose to live on this side. He’s got to know his grandparents— meaning Ximena’s folks. He’s not gonna become a gringo and forget who he is, my brother says of his only son, as if getting an education would erase the picture the boy keeps in his head of how his mother died.
 
I stayed and worked here in Cabuche, first in the pecans and cotton. Because of marrying Junior, I got his army benefits. I could stay and not hide in the shadows no more. This meant no more picking, no more peeling chiles, and no more canning. Instead, I got up my courage one year and signed up for night classes at the community college. I did pretty good in my classes. I really liked being in a classroom. I liked the desks, the smell of the chalk and erasers, the bulletin boards with messages about holidays like Valentine’s Day and Martin Luther King Day. So later I got more courage and applied for a job as a teacher’s aide in the middle school. That’s how I bought my casita, here on the mesa, where I can’t see los Franklins this morning. But I know they are out there, playing with me. Like giants, they take the sun and play with people’s eyes, changing colors. Like shape-shifters, they change the way they look, too. They let the devoted climb up along their spines to crown them with white crosses and flowers and mementos. They give themselves that way, those guardians between the two countries.
 
I do not know what Rafa is talking about his son becoming a gringo. These lands, this unmerciful desert—it belonged to us first, the Mexicans. Before that it belonged to los Apaches. Los Apaches were mean, too. They knew how to defend themselves. And they’re still not too happy about losing everything, despite the casinos up by their land. “Keep right on going,” they’ll tell tourists when they try to pull over on the highway that cuts across it during dry season.
 
Ha. I wish I could say that out here whenever some stupid hunter wanders near my property. It’s just me and the barbed-wire fence between the hunter and government land where he can do what he pleases, all dressed up like if he was in the National Guard.
 
One day we heard some shots. It wasn’t even dawn yet, that Sunday. Winnie went nuts—the way heelers do at the sign of something amiss. Gabo got up—pulling up his jeans, tripping on the hems of them, barefoot. “What was that, Tía?” he said, all apurado and the dog, meanwhile, barking, barking. This was before the accident, when she could practically see in the dark. I let her go out, and la Winnie ran toward the fence that divides my property and BLM land. “HEY, HEY!”was all my poor nephew called out. He always freezes up. I think he remembers his mother.
 
Over in El Paso people have asked me if I’m not afraid of the coyotes and rattlers living right next to the wide-open spaces kept by the Bureau of Land Management. The worse snakes and coyotes, I always say, are the ones on two legs. People think that’s funny.
 
“Hey-Hey,” Gabo called out again in the dark of the new day out there, with a little less conviction the second time. But la Winnie kept right on barking-barking. I went in the house and got my rifle. When I came out I went up to the fence and pointed the rifle somewhere I couldn’t see. What were they shooting anyway? We don’t got any deer around here. “YOU ARE WAY TOO CLOSE TO MY LAND!”I yelled like I was Barbara Stanwyck or Doña Bárbara or somebody and I took a shot that rang out like a 30-30. It must’ve woken up la gente all the way in town. A little while after that I heard Jeeps taking off.
 
We couldn’t go back to sleep after that so I made us some atole and put on the TV. I needed to fold up the laundry I’d left in the dryer anyway. Winnie didn’t come in like she would have normally, ready to be fed. She stayed outside roaming the grounds.
 
“Your father will come back,” I said to Gabo that morning at the table about my kid brother who you’d think was way older than me, his mind full of the beliefs of another time, another era, belonging to the Communist Party and all that. He’s so proud of it, too.
 
Gabo’s older sister ran off a long time ago with a guy over there in Chihuahua and no one’s heard from her since then. So all Gabo has to count on is his father.
 
And me, of course, his tía Regina.
 
But he’s lost way too much already in his short life to know that for sure. So that’s what I’m doing right now, trying to do something good— for my brother and Gabo but for me, too—to see that my sobrinito gets a chance. One day I’m gonna take him to Washington, D.C
 
“What the hell for?” Rafa asked me when I mentioned it.
 
“To see where the Devil makes his deals,” I said.
 
One day I’m gonna take my nephew to New York, too, where I’ve never been but it’s on my list—my very long list—of places to see in this life. I may even take him to Florence, Italy, to see the David. Well, actually I’m the one that wants to see the statue of David but it won’t hurt for Gabo to know a little something about great art. What? Why not? All our lives we have to be stuck to the ground like desert centipedes? My nephew doesn’t show any signs of interest in the arts. He don’t talk about girls. He goes to Mass every Sunday down in Cabuche. If I don’t drive him or let him take my truck, he walks. He observes all the holy days of obligation. My biggest fear is he’s gonna become a priest. Wait ’til Rafa hears about it. He’ll be so disappointed.
 
 

PRH Education High School Collections

All reading communities should contain protected time for the sake of reading. Independent reading practices emphasize the process of making meaning through reading, not an end product. The school culture (teachers, administration, etc.) should affirm this daily practice time as inherently important instructional time for all readers. (NCTE, 2019)   The Penguin Random House High

Read more

PRH Education Translanguaging Collections

Translanguaging is a communicative practice of bilinguals and multilinguals, that is, it is a practice whereby bilinguals and multilinguals use their entire linguistic repertoire to communicate and make meaning (García, 2009; García, Ibarra Johnson, & Seltzer, 2017)   It is through that lens that we have partnered with teacher educators and bilingual education experts, Drs.

Read more

PRH Education Classroom Libraries

“Books are a students’ passport to entering and actively participating in a global society with the empathy, compassion, and knowledge it takes to become the problem solvers the world needs.” –Laura Robb   Research shows that reading and literacy directly impacts students’ academic success and personal growth. To help promote the importance of daily independent

Read more