Random House: Bringing You the Best in Fiction, Nonfiction, and Children's Books
Authors
Books
Features
Newletters and Alerts

Buy now from Random House

See more online stores - Selected Stories of Anton Chekhov

Buy now from Random House

See more online stores - Selected Stories of Anton Chekhov

Selected Stories of Anton Chekhov

    Select a Format:
  • Book
  • eBook

Written by Anton ChekhovAuthor Alerts:  Random House will alert you to new works by Anton Chekhov
Translated by Richard PevearAuthor Alerts:  Random House will alert you to new works by Richard Pevear and Larissa VolokhonskyAuthor Alerts:  Random House will alert you to new works by Larissa Volokhonsky
Introduction by Richard PevearAuthor Alerts:  Random House will alert you to new works by Richard Pevear

eBook

List Price: $11.99

eBook

On Sale: July 29, 2009
Pages: 496 | ISBN: 978-0-307-56828-1
Published by : Modern Library Random House Group
Selected Stories of Anton Chekhov Cover

Bookmark,
Share & Shelve:

  • Add This - Selected Stories of Anton Chekhov
  • Email this page - Selected Stories of Anton Chekhov
  • Print this page - Selected Stories of Anton Chekhov
ABOUT THE BOOK ABOUT THE BOOK
ABOUT THE AUTHOR ABOUT THE AUTHOR
PRAISE PRAISE
Tags for this book (powered by Library Thing)
short stories (54) fiction (54) russian (19) russia (18)
» see more tags
Synopsis|Excerpt|Table of Contents

Synopsis

Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, the highly acclaimed translators of War and Peace, Doctor Zhivago, and Anna Karenina, which was an Oprah Book Club pick and million-copy bestseller, bring their unmatched talents to The Selected Stories of Anton Chekhov, a collection of thirty of Chekhov’s best tales from the major periods of his creative life.
 
Considered the greatest short story writer, Anton Chekhov changed the genre itself with his spare, impressionistic depictions of Russian life and the human condition. From characteristically brief, evocative early pieces such as “The Huntsman” and the tour de force “A Boring Story,” to his best-known stories such as “The Lady with the Little Dog” and his own personal favorite, “The Student,” Chekhov’s short fiction possesses the transcendent power of art to awe and change the reader. This monumental edition, expertly translated, is especially faithful to the meaning of Chekhov’s prose and the unique rhythms of his writing, giving readers an authentic sense of his style and a true understanding of his greatness.

Excerpt

The Death of a Clerk

One fine evening the no less fine office manager Ivan Dmitrich Cherviakov1 was sitting in the second row of the stalls, watching The Bells of Corneville2 through opera glasses. He watched and felt himself at the height of bliss. But suddenly . . . This "but suddenly" occurs often in stories. The authors are right: life is so full of the unexpected! But suddenly his face wrinkled, his eyes rolled, his breath stopped . . . he put down the opera glasses, bent forward, and . . . ah-choo!!! As you see, he sneezed. Sneezing is not prohibited to anyone anywhere. Peasants sneeze, police chiefs sneeze, sometimes even privy councillors sneeze. Everybody sneezes. Cherviakov, not embarrassed in the least, wiped his nose with his handkerchief and, being a polite man, looked around to see whether his sneezing had disturbed anyone. And now he did become embarrassed. He saw that the little old man sitting in front of him in the first row of the stalls was carefully wiping his bald head and neck with his glove and muttering something. Cherviakov recognized the little old man as General Brizzhalov,3 who served in the Department of Transportation.

"I sprayed him!" thought Cherviakov. "He's not my superior, he serves elsewhere, but still it's awkward. I must apologize."

Cherviakov coughed, leaned forward, and whispered in the general's ear:

"Excuse me, Yr'xcellency, I sprayed you . . . I accidentally . . ."

"Never mind, never mind . . ."

"For God's sake, excuse me. I . . . I didn't mean it!"

"Ah, do sit down, please! Let me listen!"

Cherviakov became embarrassed, smiled stupidly, and began looking at the stage. He looked, but felt no more bliss. Anxiety began to torment him. In the intermission he went up to Brizzhalov, walked around him, and, overcoming his timidity, murmured:

"I sprayed you, Yr'xcellency . . . Forgive me . . . I . . . it's not that I . . ."

"Ah, come now . . . I've already forgotten, and you keep at it!" said the general, impatiently twitching his lower lip.

"Forgotten, but there's malice in his eyes," thought Cherviakov, glancing suspiciously at the general. "He doesn't even want to talk. I must explain to him that I really didn't mean it . . . that it's a law of nature, otherwise he'll think I wanted to spit. If he doesn't think so now, he will later! . . ."

On returning home, Cherviakov told his wife about his rudeness. His wife, it seemed to him, treated the incident much too lightly. She merely got frightened, but then, on learning that Brizzhalov served "elsewhere," she calmed down.

"But all the same you should go and apologize," she said. "He might think you don't know how to behave in public!"

"That's just it! I apologized, but he was somehow strange . . . Didn't say a single sensible word. And then there was no time to talk."

The next day Cherviakov put on a new uniform, had his hair cut, and went to Brizzhalov to explain . . . Going into the general's reception room, he saw many petitioners there, and among them was the general himself, who had already begun to receive petitions. Having questioned several petitioners, the general raised his eyes to Cherviakov.

"Yesterday, in the Arcadia, if you recall, Yr'xcellency," the office manager began, "I sneezed, sir, and . . . accidentally sprayed you . . . Forg . . ."

"Such trifles . . . God knows! Can I be of help to you?" the general addressed the next petitioner.

"He doesn't want to talk!" thought Cherviakov, turning pale. "That means he's angry . . . No, it can't be left like this . . . I'll explain to him . . ."

When the general finished his discussion with the last petitioner and headed for the inner rooms, Cherviakov followed him and murmured:

"Yr'xcellency! If I venture to trouble Yr'xcellency, it's precisely, I might say, from a feeling of repentance! . . . It wasn't on purpose, you know that yourself, sir!"

The general made a tearful face and waved his hand.

"You must be joking, my dear sir!" he said, disappearing behind the door.

"What kind of joke is it?" thought Cherviakov. "This is no kind of joke at all! A general, yet he can't understand! If that's the way it is, I won't apologize to the swaggerer any more! Devil take him! I'll write him a letter, but I won't come myself! By God, I won't!"

So Cherviakov thought, walking home. He wrote no letter to the general. He thought and thought, and simply could not think up that letter. So the next day he had to go himself and explain.

"I came yesterday to trouble Yr'xcellency," he began to murmur, when the general raised his questioning eyes to him, "not for a joke, as you were pleased to say. I was apologizing for having sneezed and sprayed you, sir . . . and I never even thought of joking. Would I dare joke with you? If we start joking, soon there won't be any respect for persons . . . left . . ."

"Get out!!" barked the general, suddenly turning blue and shaking.

"What, sir?" Cherviakov asked in a whisper, sinking with terror.

"Get out!!" the general repeated, stamping his feet.

Something in Cherviakov's stomach snapped. Seeing nothing, hearing nothing, he backed his way to the door, went out, and plodded off . . . Reaching home mechanically, without taking off his uniform, he lay down on the sofa and . . . died.

July 1883

1. The name Cherviakov comes from the Russian word cherviak ("worm").

2. A popular operetta by French composer Robert Planquette (1843-1903).

3. The name Brizzhalov suggests a combination of bryzgat ("to spray") and briuzzhat ("to grumble").

Table of Contents

Introduction
Translator’s Notes
The Death of a Clerk
Small Fry
The Huntsman
The Malefactor
Panikhida
Anyuta
Easter Night
Vanka
Sleepy
A Boring Story
Gusev
Peasant Women
The Fidget
In Exile
Ward No. 6
The Black Monk
Rothschild’s Fiddle
The Student
Anna on the Neck
The House with the Mezzanine
The Man in a Case
Gooseberries
A Medical Case
The Darling
On Official Business
The Lady with the Little Dog
At Christmastime
In the Ravine
The Bishop
The Fiancée
Notes
Anton Chekhov|Larissa Volokhonsky|Richard Pevear

About Anton Chekhov

Anton Chekhov - Selected Stories of Anton Chekhov
Anton Chekhov was the author of hundreds of short stories and several plays and is regarded by many as both the greatest Russian storyteller and the father of modern drama.

About Larissa Volokhonsky

Larissa Volokhonsky - Selected Stories of Anton Chekhov

Photo © Brigitte Lacombe

Larissa Volokhonsky was born in Leningrad. She has translated works by the prominent Orthodox theologians Alexander Schmemann and John Meyendorff into Russian.

Together, Volokhonsky and Richard Pevear have translated Dead Souls and The Collected Tales by Nikolai Gogol, The Complete Short Novels of Chekhov, and The Brothers Karamazov, Crime and Punishment, Notes from Underground, Demons, The Idiot, and The Adolescent by Fyodor Dostoevsky. They were twice awarded the PEN Book-of-the-Month Club Translation Prize (for their version of Dostoevsky's The Brothers Karamazov and for Tolstoy's Anna Karenina), and their translation of Dostoevsky's Demons was one of three nominees for the same prize. They are married and live in France.

 

 

About Richard Pevear

Richard Pevear - Selected Stories of Anton Chekhov

Photo © Brigitte Lacombe

Richard Pevear has published translations of Alain, Yves Bonnefoy, Alberto Savinio, Pavel Florensky, and Henri Volohonsky, as well as two books of poetry. He has received fellowships or grants for translation from the National Endowment for the Arts, the Ingram Merrill Foundation, the Guggenheim Foundation, the National Endowment for the Humanities, and the French Ministry of Culture. Larissa Volokhonsky was born in Leningrad. She has translated works by the prominent Orthodox theologians Alexander Schmemann and John Meyendorff into Russian.

Together, Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have translated works by Tolstoy, Dostoevsky, Chekhov, Gogol, Bulgakov, and Pasternak. They were twice awarded the PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize (for their versions of Dostoevsky’s The Brothers Karamazov and Tolstoy’s Anna Karenina), and their translation of Dostoevsky’s Demons was one of three nominees for the same prize. They are married and live in France.

Praise

Praise

“Theirs is an adagio reading, distinctive and fresh, that returns to us a work we thought we knew, subtly altered and so made new again.”—The Washington Post Book World, on Richard Pevear and Larissa Volokhonsky’s translation of The Brothers Karamazov

Your E-Mail Address
send me a copy

Recipient's E-Mail Address
(multiple addresses may be separated by commas)

A personal message: