Random House: Bringing You the Best in Fiction, Nonfiction, and Children's Books
Newletters and Alerts

Buy now from Random House

  • Strand of a Thousand Pearls
  • Written by Dorit Rabinyan
  • Format: Trade Paperback | ISBN: 9780375760037
  • Our Price: $13.95
  • Quantity:
See more online stores - Strand of a Thousand Pearls

Strand of a Thousand Pearls

A Novel

Written by Dorit RabinyanAuthor Alerts:  Random House will alert you to new works by Dorit Rabinyan

Strand of a Thousand Pearls Cover

Share & Shelve:

  • Add This - Strand of a Thousand Pearls
  • Email this page - Strand of a Thousand Pearls
  • Print this page - Strand of a Thousand Pearls
Categories for this book
Tags for this book (powered by Library Thing)
fiction (12) israel (4)
fiction (12) israel (4)


Redolent with the scent of lilac and oleander blossoms, and bursting with the flavors of quinces and overripe plums, Strand of a Thousand Pearls is the story of the imagined and actual marriages of the Azizyan girls, their years of yearning, restless and impatient, and the truth of their engagements, miles away from the enchanted realm and imaginary heroes of their dreams.

Six years ago, Dorit Rabinyan burst onto the scene with Persian Brides, a novel that established her as a writer of incandescent spirit with a gift for spinning wry, magical tales about the vagaries of love and marriage. In Strand of a Thousand Pearls, she has given us a bitter-sweet fable about desires fulfilled and denied—about married love and carnal love, about mother’s love and the kind of love that vanishes one night without warning, like an evaporated dream.


1 / Matti Azizyan’s Birthday,

Five-thirty in the Morning
At last, the luminous match was struck and the day was lit.

But Matti had awakened earlier—before her father rose from his dreamless bed and went, sorrowful, to the sea; before her sister Sofia’s blue baby awoke and shook the house with his cough; before her sister Lizzie returned from night shift at the hospital, her high heels clacking on the living room floor, revealing under her white nurse’s smock a shimmering low-necked dress and colorless bruises.

Matti woke up knowing she’d had a bad dream but could not remember what it was.

Solly Azizyan, short, barefoot, got off the iron bed with the springs that moaned like a weary lover, remembered that his mother was dead, and walked very quietly down the corridor with the Indian gods. Without the creaking of her parents’ bedsprings, Matti would not have known that her father’s small shadow was moving across the statues’ stone faces. Every morning at daybreak, as he passed from the iron bed to the bathroom, her father was able to move his body without churning the air with his limbs, without stirring the dust that had settled on the statues, or swirling the warm breath rising from his wife’s and children’s lungs. He passed among the particles of light that filtered in from the living room, his footsteps almost ethereally delicate, and only the burbling of water in the basin indicated that he had completed his route and would shortly be going down to the sea.

Matti held her breath and her thoughts when her father’s shadow stopped abruptly and a circle of light fell on his face as he stood in the doorway of the children’s room. A smile flickered on his scorched fisherman’s face, sprinkled with beads of water he didn’t care to press into a towel.

Matti’s eyelids slammed shut and she pretended to be asleep, but she’d seen how much her father had aged in the six months she’d been away at boarding school. She noticed his new teeth that replaced the bad old ones, the white stubble sprouting amid the furrows of his face, and that the coppery glint of his hair was fading to a dull gray. Her eyeballs darted under the lids and her lashes quivered, but she did not stir. She let her father caress her face and hair with the forlorn gaze of parents who are unable to save their children, and waited for him to walk away.

But he didn’t want to move. Her father was full of longings, and not only for her. He missed his mother, Grandma Touran, who had died before Matti was sent to boarding school. He missed his wife, Iran, who had withdrawn from him into psalms and memorial candles. He missed his son, Maurice, who was sleeping, shut away and ill-humored, in the adjoining room. And he missed Matti’s older sisters, Sofia, Marcelle and Lizzie, who had been cuddly, laughing girls and were now embittered, disappointed women. He missed the children he used to have years ago, when he was still able to comfort them with boiled milk that he poured from cup to cup till it cooled, and sweetened with lots of honey.

Breathing lightly and furtively, Matti smelled the odor of salt on his clothes and kelp on his skin, and was almost tempted to open her eyes, jump up and sit on the edge of the bed, calling out, “Come, Daddy, come to me, I’m awake now!” But she stopped herself. The previous evening, when she’d come home from boarding school in honor of her birthday, her father had still been at sea, and she’d fallen asleep before he returned. She knew that this evening, when her birthday was over and she’d gone back to school, he would still be selling his catch at the stall in the wholesale market in Netanya. Solly was torn between his various longings and was about to wake her, and Matti sensed the approach of his smile through her closed eyelids, when Sofia’s baby began to cough.

Solly turned around quickly. His sharp movement struck Matti’s face. As Matti peered through her lashes, her father, drawn by anguish to the suffering infant, withdrew his gaze and showed her his square bald patch and went to the living room.

Solly stood clutching his coffee cup with both hands, but he did not drink. The dark liquid was bitter; the sugar bowl had been empty for a week and nobody had bothered to refill it. Solly liked to sweeten his coffee with two and a half teaspoons of sugar and dunk a biscuit in it, but the oven, like his wife’s body, had gone cold. Iran’s unhappiness had embittered her pastries and she’d stopped baking them. The colibri birds had also stopped hovering outside their bedroom window in the hope of sweet crumbs.

The more Iran withdrew from him, wrapped herself in her sorrow and clung to the tombs of holy men, the more Solly missed his mother. He mourned her quietly, to avoid burdening the others. So secretly did he long for her that it troubled his conscience. He knew, too, that in the world of the dead his mother was awake, smoking, listening for the echo of his longings, the way she used to wait for him when he came home late. His wife was making him jealous. Seeing her muddled with despair, appropriated by rabbinical mountebanks who stole her away from him and bent her to their fancy, he tried with desperate courtship to remind her of his love. But her apple-round shoulders jerked in alarm when he touched her, and her beautiful eyes became agitated, as if she did not recognize in the balding old man with the porcelain teeth the lover who’d planted five children and all that beauty in her womb.

“It’s getting longer every day,” he muttered. “Every day your mother’s getting more crazy.”

Solly knew that the sea was swelling and waiting for him, but his wife was dawdling over her prayers in the synagogue, and he decided to wait for her. He sighed and absentmindedly kissed the lip of the coffee cup, tried to console himself with a sip, and was shocked by the bitterness.

When Iran Azizyan finally shuffled her wooden mules home from the synagogue, Lizzie was still in her disgraceful dress and Maurice had not yet woken up. She advanced like a beetle under the woollen shawl and lavender-scented kerchief that she had adopted together with the other old-age mannerisms, her mind cracking with superstitions.

Her lips were still mumbling the dawn prayer she’d heard at the synagogue, but her private pleas to God were already trickling in the crannies of her mind. With every prayer and hymn she thought about her son, Maurice; her big daughters, Sofia Kadosh, Marcelle Hajjabi and Lizzie Moussafi; about her little daughter, Matti; and her sick grandson. It was only on their behalf that she spoke to God, and the prayers ravaged her soul—upright vertical prayers, circular and convoluted prayers, winding and singular prayers, recited according to tradition and stammered from the heart, morning, noon and night and in her dreams. Iran Azizyan exhausted herself hollow with prayers. Her soul was running down, like the six candles she lit every Monday and Thursday morning, the days when the Torah scroll is taken out of its ark. Her heart dripped and congealed, and the next day, with a layer of crusted wax underneath, it relit itself and wept.

By now the wise women were mocking Iran’s despair.

“I’ll make you some tea, missis. You just drink, calm down, then go home,” was how the coffee-grounds reader dealt with her.

“The truth, honey?” the zodiac-reading woman cackled. “Astrology is rubbish, don’t you know, just make-believe.”

“You here again?” grumbled the reader of cards. “Come to shame me in front of all my customers?”

They didn’t even charge her anymore, because in spite of all the good advice they’d given her with the usual rituals, none of her loved ones were relieved of their miseries. They regarded her as a nuisance and their greed changed to pity and their pity to cold-shouldered disdain. Whenever they saw her shuffling toward their houses, her arms dangling helplessly, they barred their doors, turned off the lights and ignored her urgent knocking. But Iran kept coming back. Terror-stricken, she carried her multiplying troubles out of her house, took one bus after another, and groveled tearfully before their ample, haughty bosoms. She sought a bride for Maurice in a pack of cards; looked in coffee grounds for a miracle for Sofia, who had lost her strength to live; searched in weird rituals for a solution for Marcelle, whose love had died and no one would want her now; a healing for Lizzie, who wandered by night like a hungry whore and whose husband beat her senseless; a genuine rabbinical blessing for the sick baby; and a crack in the Wailing Wall in which to post a letter to God pleading for help for little Matti’s confused mind.

More than once she fell victim to crude impostures. She was sent to collect the tears of she-donkeys in a glass vial. She was made to yell mysterious Arab imprecations in all the rooms of the house in order to drive out the demons who had established a kingdom there. But the troubles in her children’s lives did not retreat before her yells, irrespective of whether she shouted in Esfahani Persian, in Bengali or broken Hebrew. For every she-ass’s tear she collected, Iran shed ten of her own. Her house began to stink of disappointment, neglect and the little bagged amulets whose dubious contents soon rotted. Only the praise of love came into her house; love itself had long ago departed from it.

From the Hardcover edition.
Dorit Rabinyan

About Dorit Rabinyan

Dorit Rabinyan - Strand of a Thousand Pearls
Dorit Rabinyan was born in Kefar-Saba, Israel, to Persian parents and wrote her first novel, Persian Brides, at twenty-one. An award-winning international bestseller translated into ten languages, Persian Brides established her as the voice of a new generation in Israel. Rabinyan won the Israeli Film Academy Award for best television drama of 1997 for Shuli’s Fiancé, and the Eshkol Prize for her second novel, Strand of a Thousand Pearls. She lives in Tel Aviv.

From the Hardcover edition.


“A lovely story with compelling characters showcased subtly against the realities of contemporary life in the Middle East.”
USA Today

“A moving fable of love...exquisite.”
USA Today

“A formidable talent.”
San Francisco Chronicle

“Rabinyan’s story is, above all, about women....The marriage stories overlap and weave together in a rich pattern that resembles a parable or family legend.”
Los Angeles Times

“Spellbinding...a literary love story of crushed dreams, part family drama, part modern-day fairy tale.”
Discussion Questions

Discussion Guides

1. Many novels appeal to sights and sounds, but Strand of a Thousand Pearls is suffused by smells — mama’s quinces and plum jams simmer on the stovetop, ripened guava perfumes the air, and sweet-scented sweat springs from the sisters’ tangled bodies. How does this emphasis on the third sense heighten your experience of the novel? Discuss the affects of aromas in creating atmosphere, heightening conflict and underscoring a sense of intimacy in the novel.

2. The Azizyan girls are tied so strongly to the bridegrooms of their dreams that little contentment is possible within their actual marriages. Evaluate the conflict between dreams and reality throughout the novel. Is it harmful to have dreams?

3. The narrator at times acts as omniscient third person, and at other times engages us in the first person, taking on the role of a seemingly unnamed Azizyan sibling. Discuss how this voice both complicates and illuminates the action of the novel.

4. Dorit Rabinyan writes about the “soundless tears of emigrants,” in which are blended both fear and regret (p.63). Discuss this theme of emigration and the importance of homeland in the novel. How are cultural traditions sustained, mingled, discarded and passed on to the new generation of Azizyans?

5. For Solly, true contentment lies in the “beauty” of life and family, while Iran grumbles that it is not beauty but “good luck” that really matters (p.148). Discuss how the parents’ individual life philosophies both hinder and help their children, and how the reliance on beauty and luck can doom the children’s self perception.

6. Iran laments “the honesty that families lose as they mature, and the gaps which appear when the individualities take shape” (p.11). Are these cleavages necessarily part of growing older? Consider whether growth and individuality are in conflict with the familial bond.

7. Discuss why Mama thinks it is important for her daughters to learn to “cook without measurements.” How is food a means of perpetuating tradition and strengthening family in the novel?

8. The insomniac Marcelle finally sleeps on the night of her bungled wedding, only to wake the next morning and discover “that her love was dead” (p.176). Describe how Marcelle’s immersion in fictional romances tricked her into a fantasy of love. What role does imagination play in desire?

9. Dorit Rabinyan has been hailed as the voice of her generation in Israel, yet her novel makes scant mention of the conflict that so dominates the news. To what extent is it a writer’s duty to confront the political situation of her time and country in her work, or is her ultimate duty to her own creativity and imagination?

  • Strand of a Thousand Pearls by Dorit Rabinyan
  • August 12, 2003
  • Fiction - Literary
  • Random House Trade Paperbacks
  • $13.95
  • 9780375760037

Your E-Mail Address
send me a copy

Recipient's E-Mail Address
(multiple addresses may be separated by commas)

A personal message: