Upgrade to the Flash 9 viewer for enhanced content, including the ability to browse & search through your favorite titles.
Click here to learn more!
Using, or rather mimicking, traditional forms of storytelling Gogol created stories that are complete within themselves and only tangentially connected to a meaning or moral. His work belongs to the school of invention, where each twist and turn of the narrative is a surprise unfettered by obligation to an overarching theme.
Selected from Evenings on a Farm near Dikanka, Mirgorod, and the Petersburg tales and arranged in order of composition, the thirteen stories in The Collected Tales of Nikolai Gogol encompass the breadth of Gogol's literary achievement. From the demon-haunted “St. John's Eve ” to the heartrending humiliations and trials of a titular councilor in “The Overcoat,” Gogol's knack for turning literary conventions on their heads combined with his overt joy in the art of story telling shine through in each of the tales.
This translation, by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, is as vigorous and darkly funny as the original Russian. It allows readers to experience anew the unmistakable genius of a writer who paved the way for Dostevsky and Kafka.
PRAISE FOR THIS TRANSLATION:
“[An] admirable new translation—rendered brilliantly. The present translators have contrived to reveal [Gogol's qualities] to the non-Russian reader at last, and virtually for the first time. They have managed the almost impossible task of finding expression and equivalents in English for the onward rush of Gogol's prose, at once disheveled and uncannily precise. [They] have succeeded in conveying the early Dikanka stories in all their complicated richness and humor.” —John Bayley, The New York Review of Books
ABOUT THE TRANSLATORS: Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have collaborated on numerous translations including Gogol's Dead Souls, and Dostoevsky's The Borthers Karamazov (which won the PEN Book-of-the-Month Club Translation Prize). They are married and live in France.